O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

Esdras

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 8

(Versículos e sumário)

8 Estes são pois os chefes das famílias, e a genealogia daqueles que vieram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes.

Hii sunt ergo principes familiarum et genealogia eorum qui ascenderunt mecum in regno Artarxersis regis de Babylone.

2 Dos filhos de Fineas, Gerson. Dos filhos de Ithamar, Daniel. Dos filhos de David, Hatto.

De filiis Finees Gersom de filiis Ithamar Danihel de filiis David Attus.

3 Dos filhos de Sequenias, filhos de Faros, Zaccarias, e contaram-se com ele cento e cinquenta homens.

De filiis Secheniae et de filiis Pharos Zaccharias et cum eo numerati sunt viri centum quinquaginta.

4 Dos filhos de Fahath Moab, Elioenai, filho de Zarehe; e com ele duzentos homens.

De filiis Phaethmoab Helioenai filius Zareae et cum eo ducenti viri.

5 Dos filhos de Sequenias, o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens.

De filiis Secheniae filius Hiezihel et cum eo trecenti viri.

6 Dos filhos de Adan, Abed, filho de Jonathan, e com ele cinquenta homens.

De filiis Adden Abeth filius Ionathan et cum eo quinquaginta viri.

7 Dos filhos de Alão, Isaías filho de Athalia, e com ele setenta homens.

De filiis Helam Isaias filius Athaliae et cum eo septuaginta viri.

8 Dos filhos de Safatias, Zebedia filho de Miguel, e com ele oitenta homens.

De filiis Saphatiae Zebedia filius Michahel et cum eo octoginta viri.

9 Dos filhos de Joab, Obedia, filho de Jahiel, e com ele duzentos e dezoito homens.

De filiis Ioab Obedia filius Iehihel et cum eo ducenti decem et octo viri.

10 Dos filhos de Selomith, o filho de Josfias, e com ele cento e sessenta homens.

De filiis Selomith filius Iosphiae et cum eo centum sexaginta viri.

11 Dos filhos de Bebai, Zaccarias filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.

De filiis Bebai Zaccharias filius Bebai et cum eo viginti octo viri.

12 Dos filhos de Azgad, Johanan, filho d’Eccetan, e com ele cento e dez homens.

De filiis Ezgad Iohanan filius Eccetan et cum eo centum decem viri.

13 Dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, e estes são os seus nomes: Elifeleth, e Jehiel, e Samaias, e com eles sessenta homens.

De filiis Adonicam qui erant novissimi et haec nomina eorum Helifeleth et Heihel et Samaias et cum eis sexaginta viri.

14 Dos filhos de Begui, Uthai, e Zaccur, e com eles setenta homens.

De filiis Beggui Uthai et Zacchur et cum eo septuaginta viri.

15 Eu os congreguei junto do rio, que corre para Ahava, e ficamos ali três dias; e busquei entre o povo e os sacerdotes homens dos filhos de Levi, e não os achei aí.

Congregavi autem eos ad fluvium qui decurrit ad Ahavva et mansimus ibi diebus tribus quaesivique in populo et in sacerdotibus de filiis Levi et non inveni ibi.

16 Enviei pois Eliezer, e Ariel, e Semeias, e Elnathan, e Jarib e outro Elnathan, e Nathan, e Zaccarias, e Mosollão que eram dos chefes; e Joiarib, e Elnathan que eram sábios.

Itaque misi Heliezer et Arihel et Semeam et Helnathan et Iarib et alterum Helnathan et Nathan et Zacchariam et Mesolam principes et Ioarib et Helnathan sapientes.

17 E eu os enviei a Eddo, que era o chefe no lugar de Casfia, e lhes pus na boca as palavras que deviam dizer a Eddo, e aos Nathineus seus irmãos, no lugar de Casfia para nos trazerem os ministros da casa do nosso Deus.

Et misi eos ad Heddo qui est primus in Casphiae loco et posui in ore eorum verba quae loquerentur ad Addom et ad fratres eius Nathinneos in loco Casphiae ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri.

18 E como a mão favorável do nosso Deus era sobre nós, eles nos trouxeram um homem doutíssimo dos filhos de Moholi, filho de Levi, filho de Israel, e Sarabias com seus filhos e seus irmãos que eram dezoito.

Et adduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos virum doctissimum de filiis Moolli filii Levi filii Israhel et Sarabiam et filios eius et fratres eius decem et octo.

19 E Hasabias e com ele Isaías dos filhos de Mérari, e seus irmãos, e seus filhos que eram vinte.

Et Asabiam et cum eo Isaiam de filiis Merari fratres eius et filios eius viginti.

20 E dos Nathineus, que David, e os príncipes tinham instituído para o ministério dos levitas, duzentos e vinte Nathineus. Todos estes estavam distinguidos pelos seus nomes.

Et de Nathinneis quos dederat David et principes ad ministeria Levitarum Nathinneos ducentos viginti omnes hii suis nominibus vocabantur.

21 E estando junto ao rio Ahava publiquei ali um jejum para nos humilharmos diante do Senhor nosso Deus, e para lhe pedirmos uma feliz jornada para nós, e para nossos filhos, e para tudo o que levávamos conosco.

Et praedicavi ibi ieiunium iuxta fluvium Ahavva ut adfligeremur coram Domino Deo nostro et peteremus ab eo viam rectam nobis et filiis nostris universaeque substantiae nostrae.

22 Porque tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de gente de cavalo, que nos defendesse de nossos inimigos pelo caminho; porque tínhamos dito ao rei: A mão de nosso Deus é sobre todos os que o buscam em bondade; e o seu império e o seu poder, e o seu furor é sobre todos os que o deixam.

Erubui enim petere regem auxilium et equites qui defenderent nos ab inimico in via quia dixeramus regi manus Dei nostri est super omnes qui quaerunt eum in bonitate et imperium eius et fortitudo eius et furor super omnes qui derelinquunt eum.

23 Nós pois jejuamos, e fizemos por isto oração ao nosso Deus; e tudo nos sucedeu com felicidade.

Ieiunavimus autem et rogavimus Deum nostrum pro hoc et evenit nobis prospere.

24 E escolhi doze dentre os primeiros dos sacerdotes, Sarabias, e Hasabias, e com eles dez de seus irmãos.

Et separavi de principibus sacerdotum duodecim Sarabian Asabian et cum eis de fratribus eorum decem.

25 E pesei diante deles a prata e o ouro, e os vasos consagrados da casa do nosso Deus, que o rei e os seus conselheiros, e os seus príncipes, e todos os que se tinham achado em Israel, haviam oferecido;

Adpendique eis argentum et aurum et vasa consecrata domus Dei nostri quae obtulerat rex et consiliatores eius et principes eius universusque Israhel eorum qui inventi fuerant.

26 E entreguei nas suas mãos o peso de seiscentos e cinquenta talentos de prata, e cem vasos de prata, cem talentos de ouro;

Et adpendi in manibus eorum argenti talenta sescenta quinquaginta et vasa argentea centum auri centum talenta.

27 E vinte taças de ouro, que tinham de peso mil soldos, e dois vasos de um bronze mui caro e brilhante, tão belos como ouro.

Et crateras aureos viginti qui habebant solidos millenos et vasa aeris fulgentis optimi duo pulchra ut aurum.

28 E eu lhes disse: Vós sois os santos do Senhor, e santos são os vasos, e a prata e o ouro, que foi espontaneamente oferecido ao Senhor Deus de nossos pais.

Et dixi eis vos sancti Domini et vasa sancta et argentum et aurum quod sponte oblatum est Domino Deo patrum vestrorum.

29 Vigiai e guardai-os, até que os peseis em Jerusalém na presença dos príncipes dos sacerdotes, e dos levitas, e dos chefes das famílias de Israel, para se conservarem no tesouro da casa do Senhor.

Vigilate et custodite donec adpendatis coram principibus sacerdotum et Levitarum et ducibus familiarum Israhel in Hierusalem et thesaurum domus Domini.

30 E os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, para o levarem a Jerusalém à casa do nosso Deus.

Susceperunt autem sacerdotes et Levitae pondus argenti et auri et vasorum ut deferrent in Hierusalem in domum Dei nostri.

31 Partimos pois do rio Ahava no dia doze do primeiro mês para irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus foi sobre nós, e nos livrou das mãos do inimigo e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.

Promovimus ergo a flumine Ahavva duodecimo die mensis primi ut pergeremus Hierusalem et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via.

32 E chegamos a Jerusalém, e ficamos ali três dias.

Et venimus Hierusalem et mansimus ibi diebus tribus.

33 E no dia quarto se pesou a prata, e o ouro, e os vasos na casa do nosso Deus por mãos de Meremoth, filho do sacerdote Urias, e com ele Eleazar, filho de Fineas, e com eles Jozabed, filho de Josué, e Noadaia filho do levita Bennoi,

Die autem quarta adpensum est argentum et aurum et vasa in domo Dei nostri per manum Meremoth filii Uriae sacerdotis et cum eo Eleazar filius Finees cumque eis Iozaded filius Iosue et Noadaia filius Bennoi Levitae.

34 tudo conforme a sua conta e peso; e então se descreveu todo o peso.

Iuxta numerum et pondus omnium descriptumque est omne pondus in tempore illo.

35 E também os filhos da transmigração, que tinham voltado do cativeiro, ofereceram holocaustos ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o povo de Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.

Sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis obtulerunt holocaustomata Deo Israhel vitulos duodecim pro omni Israhel arietes nonaginta sex agnos septuaginta septem hircos pro peccato duodecim omnia in holocaustum Domino.

36 E entregaram os editos do rei aos Sátrapas, que eram da corte do rei, e aos governadores d’além do rio, e exaltaram o povo e a casa de Deus.

Dederunt autem edicta regis satrapis qui erant de conspectu regis et ducibus trans Flumen et elevaverunt populum et domum Dei.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir